繁体
(齐宣王)说:“从哪知
我可以呢?”
(孟
)说:“(假如)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一
羽
;(我的)
力足以看清鸟兽秋天新生细
的末梢,却看不到整车的柴草。’那么,大王您相信吗?”
(孟
)说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。”
(齐宣王)说:“有这事。”
齐宣王
兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。’──说的就是先生您这样的人啊。我这样
了,回
再去想它,却想不
是为什么。先生您说的这些,对于我的心真是有所
动啊!这
心之所以符合王
的原因,是什么呢?”
(孟
)说:“没有关系,这是
现了仁
之
,(原因在于您)看到了
而没看到羊。有
德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的
。因此君
不接近厨房。”
(齐宣王)说:“是的。的确有这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一
?就是不忍看它那恐惧战栗的样
,这样无罪却走向死地,因此用羊去换它。”
(齐宣王)说:“不肯
与不能
在表现上怎样区别?”
邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻
;乐岁终
饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻
;乐岁终
苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!王
行之,则盍反其本矣。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;
、豚、狗、彘之畜,无失其时,七十者可以
矣;百亩之田,勿夺其时,八
之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负
于
路矣。老者衣帛
,黎民不饥不寒:然而不王者,未之有也。”
(孟
)说:“这样的心就足以称王于天下了。百姓都认为大王吝啬。我诚然知
您是于心不忍。”
(齐宣王)说:“不相信。”
孟
回答说:“孔
的弟
之中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世失传了。我没有听说过这事。(如果)不能不说,那么还是说说行王
的事吧!”
(齐宣王)说:“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?”
“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一
羽
,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到保护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王
统一天下,是不肯
,而不是不能
。”
(齐宣王)说:“像我这样的人,能够安抚百姓吗?”
(孟
)说:“(用胳膊)挟着泰山去
过渤海,告诉别人说:‘我
不到。’这确实是
不到。为长辈弯腰作揖,告诉别人说:‘我
不到。’这是不肯
,而不是不能
。大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去
过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈弯腰作揖一类的事。尊敬自己的老人,
而推广到尊敬别人家的老人;
护自己的孩
,
而推广到
护别人家的孩
。(照此理去
)要统一天下如同在手掌上转动东西那么
齐宣王问(孟
)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?”
(孟
)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):‘您坐在大殿上,有个人牵
从殿下走过。您看见这个人,问
:“
(牵)到哪里去?”(那人)回答说:“准备用它来祭钟。”您说:“放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样
,这样没有罪过却走向死地。”(那人问)
:“既然这样那么,废弃祭钟的仪式吗?”你说:“怎么可以废除呢?用羊来换它吧。”’不知
有没有这件事?”
译文
齐宣王笑着说:“这究竟是一
什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是吝啬钱财而以羊换掉
的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。”
(孟
)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的
到奇怪。以小换大,他们怎么知
您的想法呢?您如果痛惜它无罪却走向死地,那么
和羊又有什么区别呢?”
(孟
)说:“可以。”