繁体
得一塌糊涂,不知那只火
是否也受到了这样的惩罚。
回想童年、谷仓、
粮以及
场,都给了我和玛莎无穷的快乐,我们简直像极乐园里的天使。当我跟玛莎到
场时,挤
的工人常常让我把手放在
上,有时候,也会让我把手放在
的
,我也因为好奇而被
尾打了好多次。
有一天,我不小心把
溅到围裙上了,便把围裙张开,放在卧室
炉的余火边,想把它烘
,急
的我觉得不够快,便把裙
放在
炉上面。突然间,火一下
着了起来,燃着了围裙,把我的衣裳也烧着了。我狂叫起来,老
维尼赶来,用一床毯
把我裹住,差
儿把我闷死,但火倒是灭了。除了手和
发之外,其余地方烧得还不算厉害。
大约也就是在这个时期,我发现了钥匙的妙
,对它的使用方法表现
厚的兴趣来。有一天早晨,我玩
大发,把母亲锁在储藏室里。仆人们都在屋外
活,母亲被锁在里边足有3个小时。她在里边拼命敲门,我却坐在走廊前的石阶上,
觉着敲门所引起的震动而咯咯笑个不停。然而经过这次恶作剧,父母决定要尽快请人来
教我,于是我的家
教师——莎莉文小
来了。但是本
难改的我,还是找机会把她锁在房间里。
珍珠
喜
在隐蔽
筑巢,我特别
到
的
丛里去找它们的
。我虽不能给玛莎说“我要去找
”但我可以把两手合成圆形,放在地上,示意草丛里有某
圆形的东西,玛莎一看就懂。我们若是有幸找到了
,我绝不允许玛莎拿着
回家,我用手势告诉她,她拿着
,一摔跤就会打碎的。
我的另一个玩伴是贝利,也就是那只老猎狗,他很懒惰,喜
躺在
炉旁睡觉,一
也不
陪我玩。他也不够
明,我尽力教他手语,但是他又懒、又笨,
本不懂我在
什么。贝利总是无
打采地爬起来,伸伸懒腰,嗅一嗅
炉,然后又在另一端躺下,一
也不理会我的指挥。我觉得自讨没趣,便又去厨房找玛莎玩。
玛莎•华盛顿也和我一样喜
恶作剧。7月一个酷
的午后,我和玛莎坐在
台的石阶上,像黑炭一样的玛莎把她像绒
般的
发用鞋带扎起来,一束束的
发看起来就像很多螺丝锥长在
上。而我
肤白皙,一
长长的金黄
卷发。一个6岁,另一个大约八九岁。小的那个盲童就是我。
有一次,母亲让我上楼送东西给莎莉文小
,我回转
来砰的一下把门锁上,将钥匙藏在客厅角落的衣柜下。父母不得不搭了一架梯
让莎莉文小
从窗
爬
来,当时我得意极了,几个月之后,才把钥匙
来。
准备圣诞节也是一大快事,虽然我不明白过节的意义,但是只要一想起诱人的
味,我就格外快乐。家人会让我们磨香料、挑

、舐舐那些搅拌过
的调羹。我也模仿别人把长袜
挂起来,然而我并不真
兴趣,也没有那么大的好奇心,不像别的孩
天没亮就爬起来看袜
里装
了什么礼
。
我们两个人坐在石阶上忙着剪纸娃娃。玩了不久我们便厌倦了这
游戏,于是就把鞋带剪碎,又把石阶边的忍冬叶
剪掉。突然,我的注意力转向玛莎那一
“螺丝锥”一开始,玛莎挣扎着,不肯让我剪,可是我蛮横极了,抓着玛莎的螺丝锥不放,拿起剪刀就剪下去,剪完玛莎的
发,我也回报玛莎,让她剪我的
发,若不是母亲发现,及时赶来制止,玛莎很可能把我的
发统统剪光。
童年的记忆都是片断零碎的,一想起那段没有光,没有声音的黑暗世界,这些影像就会更清晰地在我心
浮现。