繁体
不过即便
份
了问题,我和珊多拉也没什么可
疼的。本来我们也只是想随便找这个世界的居民接
一下,大致了解这里的情况而已,通过和格里克相
这半天,差不多该知
的也知
了。
份“败
”与否对我们而言无所谓,只是有
可惜,格里克那个小孩其实还
讨人喜
的,虽然有时候好奇心太
了
,但他那
在艰苦生活中磨砺
来的虎劲儿却让人刮目相看,而且他的单纯和
心
也是个宝贵财富——这年
如此实心
的小孩
可不多见,据说现在小学生三年级就开始互相写条儿,五年级就知
拉帮结派抢女朋友或者抢男朋友。有个别人甚至刚刚一米零九就敢筹划着颠覆世界了,你说这年
的熊孩
都多坏呀。我小学三年级那年可除了给后桌女生铅笔盒里放虫
之外什么伤天害理的事儿都没
过…
“真不愧是老人家,我们本来也没打算瞒多久。”既然对我们而言不是什么大事儿,我也就痛痛快快地承认了“和格里克那么说只是因为…”
“格里克从没去过大城,”
纳德慢悠悠地说着,脸上的表情古井无波“他只是从镇上大厅的屏幕上看过那里的景象,和很多孩
一样,他对大城充满了不切实际的幻象,但总
来说,大城确实是这个世界最好的地方…从大城来的人也是能让很多人尊敬的。”
“大城的人只在这个镇
上
现过不到十次,格里克更是只远远地看到过他们,所以他恐怕对真正来自大城的人不怎么了解…”
纳德东拉西扯了半天,就在我和珊多拉都要失去耐心准备打断对方的时候。他总算说到了正题“你们说自己是从大城来这里游玩的…这不可能…大城的人不会有这个兴致,哪怕他们对荒凉地区有再多的好奇心,也
多会坐着飞行
远远地扫一
。所以。对荒凉区
到好奇而过来游览这样的话,也就格里克那样满脑
幻想的小孩
会相信吧。”
我和珊多拉不知
这个老
是什么意思,只能随意敷衍地打了个哈哈。
老年人的朴实稳重
的
纳德带着淡淡的笑意站在我们面前,扭
看了看正在
呼雀跃的孩
们“不是么?”
我的话刚说到一半就被
纳德打断了,而他说的话则让我和珊多拉以及
大人面面相觑。
纳德终于说
了他对我们的质疑,显然对方并不相信我们公开的
份,他说的
有
理,毕竟
好观察蚂蚁窝和自己住在蚂蚁窝里面确实是两码事,你说就这个一两百居民的小镇
游览个
啊——也就骗骗小孩
了。
“我知
,他毕竟只是个孩
,即使教会也会赦免孩
的罪——更何况他真的什么都不知
。”
我和珊多拉还有
大人继续面面相觑,这事儿,果然超展开了。
纳德好像是漫无目标地闲扯着。就如同一个再普通不过的老人遇上了谈得来的陌生人之后突然打开了话匣
,絮絮叨叨地讲述自己那
陈芝麻烂谷
的陈年往事一样,但就连再迟钝的人这时候都应该看
来了。对方要说的显然不仅仅是旅游业和大城风光…
当然。本着歪打正着机会难得的心态,我没提醒他…
貌似情况跟刚才预料的不太一样?
“既然你们来了,那肯定是想从小格里克那里知
关于他父亲的事情,但我现在就可以告诉你们,那孩
真的什么都不知
。”
纳德果然是个话匣
打开之后就说个不停的人,而且可能是为了尽量保护那个小男孩,他甚至不等我们开
,就主动说了全
他知
的事情——这个朴实的老人已经将我们当成了来自大城的“探员”而这个破败荒谬的废墟世界还难说有没有所谓的
份认证系统,或许我们
上的华贵衣服和随手就送
一个“大工匠”的阔绰已经足以说明自己的
份,对方压
就没想到跟我们要一张
份证明。其实我就想提醒一下这个老爷
:你见过拖家带
还抱着洋娃娃
差的公务人员吗?
纳德见我们没有说话,以为我们是在等着他继续说下去,于是叹了
气:“其实十几天前我就料到你们会来,只是没想到来的不是军人,而是特殊探员…嗯,希望我没猜错,不过我觉得在这
情况下来的除了军人也就只有探员了。格里克的父亲是在这个镇
上土生土长的,他一直是我们的骄傲:我们这个连正式村镇都算不上的小地方能
一个飞船技师可是了不得的事情,尽
据说他只是在维修
。你们知
,格里克一直是以‘老格里克家的儿
’自称的,他觉得这是个荣誉称号。假如不是消息确凿,我也不愿意相信勤勤恳恳当了一辈
工人的大格里克竟然会
那么冒险的事情…”
从
纳德的语气中不难判断,格里克的父亲绝对是在外面犯了什么事儿。结果正好我们又
现,于是
前的老爷
就
差
错地将我们当成了前来调查取证
好吧,我为啥会说果然呢?